Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бумага рвётся

  • 1 ценная бумага с нулевым купоном

    2) EBRD: zero-coupon security (продаётся по цене ниже номинала, выкупается по номиналу)

    Универсальный русско-английский словарь > ценная бумага с нулевым купоном

  • 2 ценная бумага, не приносящая процентов

    EBRD: zero-coupon bond (продаётся со скидкой против номинала, таким образом держатель получает доход при ее погашении по номиналу)

    Универсальный русско-английский словарь > ценная бумага, не приносящая процентов

  • 3 ценная бумага, купон и основная сумма которой покупается и продаётся раздельно

    Universale dizionario russo-italiano > ценная бумага, купон и основная сумма которой покупается и продаётся раздельно

  • 4 рваться

    Русско-башкирский словарь > рваться

  • 5 куптыргаш

    куптыргаш
    Г.: кыптыргаш
    -ем
    1. морщиниться; покрываться, покрыться морщинами (о коже)

    Чот куптыргаш покрыться множеством морщин;

    куптыргаш тӱҥалше чурий лицо, начавшее покрываться морщинами.

    Илен-толын меат куптыргена, шоҥгемына. Г. Чемеков. Со временем и мы будем в морщинах, постареем.

    2. морщиться, сморщиться, поморщиться (от неудовольствия)

    Кенета куптыргаш поморщиться вдруг;

    койын куптыргаш морщиться прямо на глазах.

    (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шаналга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. Лицо Елены, сморщившись, сразу бледнеет, между бровями обозначаются две глубокие борозды, глаза впадают.

    3. морщиться, сморщиться; делаться (сделаться) неровным, покрываться (покрыться) складками (о поверхности чего-л.)

    Пареҥге куптырга картофель морщится.

    Куэ кумыж тул деч поснак куптырга. Калыкмут. Береста и без огня морщннится.

    4. мяться, измяться, помяться (о вещах, бумаге и т. д.)

    Кагаз куптырга бумага мнётся.

    Тувыр материйже пеш мотор, но вашке куптырген. У него материя рубашки очень красивая, но быстро мнётся.

    Сравни с:

    туржалташ
    5. перен. съёжиться, сжаться, скорчиться; приткнуться

    – Тыят ачат воктен куптырго, – манын, изи ӱдыржым нӧлталын, ачаж воктек пыштыш. М.-Азмекей. – И ты приткнись к отцу, – она подняла маленькую дочку и уложила рядом с отцом.

    6. перен. становиться (стать) худым, слабосильным, морщинистым (о человеке)

    Мотор капше (йорлын) куптырген, таза шодо льыптырген! В. Сави. Красивая фигура бедняка сгорбилась, здоровые лёгкие увяли.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > куптыргаш

  • 6 тодыштмо

    тодыштмо
    1. прич. от тодышташ
    2. в знач. сущ. ломание, ломка, обламывание, переламывание; хруст от ломания чего-л.

    Пурла велым йол йымалне укшлам тодыштмо гай шоктыш. З. Каткова. Справа послышался хруст ломающихся веток под ногами.

    3. в знач. сущ. сгибание, складывание

    Чӱчкыдын тодыштмо дене кагаз туржалтеш. От частого складывания бумага мнётся.

    Марийско-русский словарь > тодыштмо

  • 7 всё

    Русско-Немецкий словарь идиом > всё

  • 8 хроматография

    Способ разделения смесей; заключается в сорбции компонентов смеси твёрдым носителем и последовательном вымывании ( элюировании) их.

    Метод разделения молекул на основе их адсорбционных свойств.

    Метод, основанный на специфическом сродстве одной молекулы с другой. Используется, например, для выделения ферментов, очистки антител, в частности моноклональных.

    Распределительная хроматография, где стационарной фазой служит увлажнённая полоска или лист фильтровальной бумаги, а подвижной фазой – растворитель, который поднимается или спускается по бумаге.

    Метод хроматографии, при котором подвижная фаза движется вверх.

    Удобный для препаративного разделения метод хроматографии, при котором вещество помещается на хроматографическую колонку, а затем вымывается из неё раствором, содержащим второе вещество.

    Хроматография, где стационарной фазой служит твёрдое вещество, а подвижной – газ.

    газожидкостная хроматография — gas-liquid chromatography, GLC

    Распределительная хроматография, где стационарная фаза представляет собой инертный носитель, покрытый сравнительно нелетучей жидкостью, а подвижная – инертный газ, проводящий летучие соединения через колонку.

    гель-хроматография — gel filtration chromatography, GFC

    1) Хроматография на колонке, где стационарная фаза представляет собой частички геля определённого размера и пористости, изготовленные, например, из полимерных углеводов. Молекулы на такой колонке разделяются по размеру и скорости диффузии в частички геля.

    2) Хроматография на молекулярных ситах, где используются водные системы.

    1) Метод жидкостной хроматографии, позволяющий анализировать молекулярно-массовые распределения полимеров. Основана на различной способности молекул разного размера проникать в поры неионогенного геля, который служит неподвижной фазой.

    2) Хроматография на молекулярных ситах, где используются неводные системы.

    Метод хроматографии, где соединения сначала распределяются в одном направлении, а затем в другом, после разворота хроматограммы на 90°.

    Собирательный термин для жидкостно-жидкостной, жидкостно-адсорбционной, бумажной, тонкослойной, ионообменной хроматографии и хроматографии на молекулярном сите.

    Распределительная хроматография, где подвижной фазой служит жидкость, а стационарной – инертный носитель, покрытый жидкостью.

    Адсорбционная хроматография, где подвижной фазой служит жидкость, а стационарной – твёрдое вещество.

    Хроматография, где распределение соединений между подвижной и стационарной жидкой фазой основано на растворимости соединений в двух фазах; стационарная фаза удерживается пористым твёрдым веществом, таким, как фильтровальная бумага или колонка крахмала.

    тонкослойная хроматография — thin-layer chromatography, TLC

    Метод хроматографии, где стационарной фазой служит тонкий слой твёрдого вещества, например силикагеля, распределённого по плоской стеклянной пластинке. Метод позволяет быстро анализировать очень малые количества образца.

    Метод хроматографии, при котором образец непрерывно подаётся в колонку и чистым считается только компонент, появляющийся из колонки первым.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > хроматография

  • 9 рваться

    несов.
    1) ертылу, тишелү
    2) шартлау, ярылу
    3) перен. (нарушаться - о связях, отношениях) өзелү, өзелеп тору, тукталу
    4) ( стремиться) атлыгу, омтылу, ашкыну
    6) страд. от рвать I 1)-6)

    Русско-татарский словарь > рваться

  • 10 йывыжа

    йывыжа
    Г.: йӹвӹжӓ
    1. гладкий; ровный, без впадин, выступов, шероховатостей

    Йывыжа кагаз гладкая бумага.

    Клавьялан вашмутым пуымо олмеш Кори тудын йывыжа ӱпшым ниялткалаш тӱҥале. М. Шкетан. Вместо ответа Кори стал гладить гладкие волосы Клавдии.

    2. нежный, мягкий; приятный, не грубый

    Йывыжа шомак нежное слово.

    Порсын гай йывыжа сем памаш вӱдла йога. К. Васин. Нежная, как шёлк, мелодия льётся родниковой водой.

    Сравни с:

    ныжылге, поро
    3. ласковый, нежный, мягкий

    Йывыжа кумылан мягкосердечный.

    Марий-влак, шем мотор ӱдыр – чоя ӱдыр, манын ойленыт гынат, Оксин чоялыкше уке ыле, аваж гаяк йывыжа кумылан кушкын. М. Шкетан. Хотя марийцы брюнеток считали хитрыми, но у Окси не было хитрости, росла она, как и мать, ласковой.

    Сравни с:

    тыматле, шыма
    4. сочный, свежий, не огрубевший

    Ончыл йолым кепшылтен колтымо имне-влак йывыжа шудым кочкын коштыт. В. Иванов. Стреноженные лошади жуют свежую траву.

    Марийско-русский словарь > йывыжа

  • 11 кутынек

    кутынек
    1. нар. вдоль, в длину, по длине

    Кутынек пуалше мардеж ветер, дующий вдоль;

    кутынек тодылмо кагаз бумага, согнутая вдоль.

    Ял кугу, кум уреман. Кок урем кутынек вола, кумшыжо ты кок урем мучаш гычла тореш кая. «Мар. ӱдыр» Деревня большая, три улицы. Две улицы расположены вдоль, а третья идёт поперёк с концов этих улиц.

    2. посл. выражает направление действия, расположение чего-л. по длине чего-л.; передаётся прсдлогами вдоль, по

    Соза ял кутынек кугорно кая. М. Шкетан. Вдоль деревни Соза проходит большая дорога.

    Сравни с:

    кутынь

    Марийско-русский словарь > кутынек

  • 12 пыташ

    пыташ
    Г.: пӹтӓш
    -ем
    1. кончаться, кончиться; заканчиваться, закончиться; оканчиваться, окончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратиться

    Погынымаш ятыр йӱдым веле пытыш. А. Ягельдин. Собрание закончилось глубокой ночью.

    Пасу паша пытен гын, сурт паша ток уло. Д. Орай. Если кончились полевые работы, то домашних дел уйма.

    2. гибнуть, погибать, погибнуть; умирать, умереть; уничтожаться, уничтожиться; истребляться, истребиться; изводиться, известись

    «Утлаш але пыташ!» – шоналтыш Сакар. С. Чавайн. «Спастись или погибнуть!» – подумал Сакар.

    Эҥерлам кӱжгӧ ий леведын, кол шуко пытен. А. Юзыкайн. Реки заковал толстый лед, погибло много рыбы.

    Сравни с:

    колаш
    3. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; переводиться, перевестись; истощаться, истощиться; иссякать, иссякнуть

    Иктаж витле ий лиеш дыр, тывелне ур пытыш. Я. Ялкайн. Наверное, будет около пятидесяти лет, как в этой стороне исчезли белки.

    (Изирак эргыже:) Ит коляне, авай, мемнан тукымна ок пыте. П. Корнилов. (Младший сын:) Не тужи, мама, наш род не переведётся.

    4. ликвидироваться; закрываться, закрыться; устраняться, устраниться; искореняться, искорениться; изживаться, изжиться

    Пашазе-влак вес верлаш кусненыт, школ пытен. В. Юксерн. Рабочие переехали в другие места, школа закрылась.

    Закон почеш община пыта, чыла вере хутор лиеш. Н. Лекайн. По закону общины ликвидируются, повсеместно будут хутора.

    5. кончаться, кончиться; достигать (достигнуть) границы своего протяжения

    Чашкерла пытыш, кожер, пӱнчер тӱҥале. В. Иванов. Чащоба кончилась, начались ельник, сосняк.

    Но тротуар вашке пытыш. В. Исенеков. Но тротуар скоро кончился.

    6. изнашиваться, износиться

    – Пижетше нимолан ок йӧрӧ. Шого, шкемын коваште пижем пуэм, пунан да вашке ок пыте. А. Березин. – Твои варежки никуда не годятся. Подожди, я тебе дам свои кожаные рукавицы, они с мехом и быстро не изнашиваются.

    Поснак шошым йыдал пыта. А. Юзыкайн. Лапти изнашиваются особенно весной.

    7. расходоваться, израсходоваться; тратиться, истрачиваться, истратиться

    Лучко теҥге оксам пытыш, экзаменым вучен шуктыдеак мӧҥгӧ тарванаш логале. В. Иванов. Мои пятнадцать рублей денег истратились, и мне пришлось выехать домой, не дождавшись экзамена.

    8. истощаться, истощиться; худеть, похудеть, исхудать, исхудеть; осунуться; ослабевать, ослабеть

    Авай утларак шоҥгеммыла коеш, пытен, кава гай канде лакемалтше шинчаже гына тоштыж гаяк кодын. В. Сапаев. Моя мама кажется сильно постаревшей, исхудала, только её глубоко впавшие голубые, как небо, глаза остались прежними.

    Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, осунулось.

    9. употр. как всп. гл. для выражения законченности, завершенности действия, а также оттенка усиления, чрезмерности действия или распространения его на все, на всех

    Шортын пыташ наплакаться;

    нӧрен пыташ сильно вымокнуть, промокнуть насквозь;

    йӧсланен пыташ измучиться.

    Кӱчызӧ йочан вургемже ялт кушкедлен пытен, пулвуйжат коеш. В. Любимов. Одежда у мальчика-нищего совсем истрепалась, видны даже его коленки.

    Книга уже тошто, кагазшат нарынчалген пытен, тудын комжат, тӱҥалтышыжат, мучашыжат уке. В. Косоротов. Книга старая, и бумага её сильно пожелтела, нет у неё ни обложки, ни начала, ни конца.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пыташ

  • 13 шояче

    шояче
    1. прил. ложный, лживый, фальшивый, обманный; содержащий ложь, обман; выражающий ложь, неискренний

    Шояче сводко ложная сводка;

    шояче кагаз фальшивая бумага.

    – Молан, манам, шояче тревогым ыштен улыда? М. Шкетан. – Почему, говорю, подняли ложную тревогу?

    2. прил. обманчивый; такой, который легко может ввести в заблуждение, привести к неправильному заключению

    Шошо игече шояче: шым гана вашталтеш. Пале. Весенняя погода обманчивая: меняется семь раз.

    3. прил. лживый; склонный ко лжи, обману

    Шояче айдеме дене ида таҥастаре. А Тимофеев. Не сравнивайте со лживым человеком.

    Индий калык шке йомаклаштыже шояче судья-влакым игылт воштылеш. «Мар. ком.» Индийский народ в своих сказках смеётся над лживыми судьями.

    4. сущ. лгун, врун, лжец, обманщик

    Ик гана шойыштат, колымешкет шояче лият. Калыкмут. Один раз соврал, до смерти лжецом прослывёшь.

    – Савельев мыйым шоячыш лукташ толаша гынат, мый тудын ваштареш документым муам. М. Шкетан. – Хотя Савельев хочет выставить меня лжецом, я против него найду документ.

    Сравни с:

    шоя, шояк

    Марийско-русский словарь > шояче

  • 14 яра

    яра
    Г.: йӓрӓ
    1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-л. вместилище)

    Яра печке пустая бочка;

    яра ведра пустое ведро.

    Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов. Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.

    Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай. На ящике стоят пустые бутылки.

    Сравни с:

    пуста
    2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-л.

    Яра вагон свободный вагон;

    яра кровать свободная кровать.

    Имне шогалташат яра вӱтам муыч. В. Иванов. И для размещения лошадей нашли свободный хлев.

    Демид лӱман еҥ яра пӱкеныш шинче. Д. Орай. Человек по имени Демид сел на свободный стул.

    Сравни с:

    пуста
    3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т. д

    Яра кагаз чистая бумага;

    яра бланк чистый бланк.

    – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев. – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?

    4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый

    Яра кӱварыште малаш спать на голом полу.

    Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн. Подо мной лишь голые пружины кровати.

    Сравни с:

    чара
    5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-л. трудом, делом (о времени)

    Яра кече свободный день.

    Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан. После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени.

    Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов. У страхового агента много свободного времени.

    6. прил. свободный; не занятый каким-л. трудом, делом; располагающий досугом

    Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин. Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен.

    Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱргыктен шинчат. «Ончыко» Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.

    7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения)

    Яра верна уло, литературный пашаеҥ кӱлеш. М. Иванов. У нас имеется свободное место, нужен литературный работник.

    – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов. – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).

    8. прил. свободный; не занятый чем-л.

    – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧлталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов. – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.

    9. прил. бесплатный, без оплаты; даровой, полученный даром

    Яра билет бесплатный билет;

    яра кинде даровой хлеб;

    яра тарзе даровой батрак;

    яра эмлалтмаш бесплатное лечение.

    Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко» Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию.

    – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров. – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!

    10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-л., добавления чего-л.; ничем не заправленный

    Яра шӱр пустой суп.

    Ушкал яра вӱдым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов. Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля.

    Руашат яра вӱдыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱлеш. «Ончыко» И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.

    11. прил. один лишь; без наличия чего-л. другого

    Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов. Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба.

    – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков. – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.

    12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке)

    (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱсеныш пура. «Ончыко» (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман.

    (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов. Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.

    13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу

    Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан. Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.

    14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице

    Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱрлӧ-тӱрлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан. Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.

    15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный

    – А тымарте тый, Пётр Захарович, яра трудодня деч молым сӧрен отыл. П. Корнилов. – А до сих пор ты, Пётр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.

    16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный

    Яра мутланымаш пустые разговоры.

    – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров. – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств.

    – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков. – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха.

    Сравни с:

    пуста
    17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ

    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.

    Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱсшым йомдара, шӱм-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱлешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар. Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное.

    Сравни с:

    эрык
    18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-л.; не заполненным

    Яра шинчыше пӧрт пустой (букв. пусто сидящий) дом.

    Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн. Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит).

    (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн. Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.

    19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так

    Яра шогаш стоять без дела;

    яра шинчаш сидеть без дела;

    яра перныл кошташ слоняться без дела;

    яра илаш жить, не работая (без дела);

    жапым яра эртараш проводить время без дела (бездельничать).

    – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш. – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет?

    Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱкш эре пашам ыштен. «Ончыко» Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала.

    Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн. Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).

    20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы

    Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн. Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром.

    (Зорин:) Игнаш кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱлен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн. (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую.

    21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно

    Яра ойлышташ безосновательно говорить.

    – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев. Не просто так вам бригадир записывает трудодни.

    Ик орденымат, ик медальымат яра пуэн огытыл. М. Сергеев. Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так.

    Сравни с:

    арам, так, ызыра, эпере
    22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров

    – Эй, йокшӱк, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов. – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя).

    23. нар. пустым, без ничего

    Яра пӧртылаш вернуться без ничего;

    яра ошкылаш идти без ничего.

    – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш. – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь.

    Пазарыш кает гын, яра ит тол, ваштар пура коркам налын тол. Муро. Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.

    24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-л. возмещения

    Яра ышташ бесплатно делать (работать);

    яра кодаш огыл не оставить без оплаты;

    яра налаш бесплатно взять.

    Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн. Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно.

    Тушто вӱдымат яра от йӱ. Ю. Артамонов. Там и воды не попьёшь бесплатно.

    25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий

    – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн. – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт.

    Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий... П. Корнилов. – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя.

    Сравни с:

    так, тыгак, арам

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яра

См. также в других словарях:

  • Бумага — Бумага …   Википедия

  • БУМАГА — БУМАГА, и, жен. 1. Материал для письма, печатания, а также для других целей, изготовляемый из растительных волокон, тряпичной массы. Рулонная, листовая б. Газетная б. Типографская б. Писчая б. 2. Деловое письменное сообщение, документ, а также… …   Толковый словарь Ожегова

  • Камень, ножницы, бумага — Эту страницу предлагается объединить с Камень, ножницы, бумага, ящерица, Спок …   Википедия

  • Камень-ножницы-бумага — Жесты используемые в игре (слева направо: камень, бумага и ножницы). Каждый из знаков побеждает один из двух остальных. Камень, ножницы, бумага  популярная детская игра на руках, известная во многих странах мира. Иногда используе …   Википедия

  • Камень ножницы бумага — Жесты используемые в игре (слева направо: камень, бумага и ножницы). Каждый из знаков побеждает один из двух остальных. Камень, ножницы, бумага  популярная детская игра на руках, известная во многих странах мира. Иногда используе …   Википедия

  • Ценная бумага — Ценные бумаги Акция …   Википедия

  • Камень, ножницы, бумага, ящерица, Спок — Эту страницу предлагается объединить с Камень, ножницы, бумага. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К об …   Википедия

  • Туалетная бумага (Южный парк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Туалетная бумага (значения). Эпизод «Южного парка» Туалетная бумага Toilet Paper Сезон: 7 Эпизод: 703 (#99) Сценарист …   Википедия

  • Туалетная бумага (серия South Park) — У этого термина существуют и другие значения, см. Туалетная бумага (значения). Эпизод «Южного парка» Туалетная бумага Toilet Paper Сезон: 7 Эпизод: 703 (#99) Сценарист: Трей Паркер Режи …   Википедия

  • Производная ценная бумага — Трейдеры деривативов на Chicago Board of Trade. Производный финансовый инструмент (дериватив) (англ. derivative) финансовый инструмент, цены или условия которого базируются на соответствующих параметрах другого финансового инструмента, который… …   Википедия

  • Спекуляция — спекулятивные сделки. С. называются сделки купли продажи, совершаемые с определенным родом товаров или ценных бумаг, в целях извлечения выгоды из различий между покупной и продажной ценой. Собственно говоря, всякая торговая сделка, каков бы не… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»